{"id":5950,"date":"2015-04-29T22:12:09","date_gmt":"2015-04-30T03:12:09","guid":{"rendered":"http:\/\/www.revistazetta.com\/?p=5950"},"modified":"2015-04-29T23:16:10","modified_gmt":"2015-04-30T04:16:10","slug":"el-mundo-es-un-panuelo-cronica-de-un-episodio-rumbo-a-china","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistazetta.com\/?p=5950","title":{"rendered":"El mundo es un pa\u00f1uelo \u2013 Cr\u00f3nica de un episodio rumbo a China"},"content":{"rendered":"<blockquote><p><strong><a href=\"https:\/\/www.revistazetta.com\/wp-content\/uploads\/2015\/04\/Pato-China-China.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" size-medium wp-image-5951 alignright\" src=\"https:\/\/www.revistazetta.com\/wp-content\/uploads\/2015\/04\/Pato-China-China-300x225.jpg\" alt=\"Pato China China\" width=\"300\" height=\"225\" srcset=\"https:\/\/revistazetta.com\/wp-content\/uploads\/2015\/04\/Pato-China-China-300x225.jpg 300w, https:\/\/revistazetta.com\/wp-content\/uploads\/2015\/04\/Pato-China-China-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/revistazetta.com\/wp-content\/uploads\/2015\/04\/Pato-China-China.jpg 1600w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a>Por Rub\u00e9n Dar\u00edo Baena Pe\u00f1a \u2013 Especial para Revista Zetta<\/strong> .-\u00a0No puedo menos que sorprenderme por la manera como el mundo se hace cada vez m\u00e1s peque\u00f1o y se rompen las barreras hasta ahora infranqueables del idioma. He tenido la oportunidad de visitar China al menos unas cinco veces y en cada ocasi\u00f3n descubro que este pa\u00eds est\u00e1 cada vez m\u00e1s cerca al nuestro. Es claro que la distancia no se puede medir \u00fanicamente en millas voladas, aunque estas pueden sentirse m\u00e1s cortas en cada viaje. Nos acostumbramos a las horas de vuelo o aprendemos a manejarlas m\u00e1s h\u00e1bilmente como una manera de protegernos ante la impotencia de pasar una parte importante de la semana respirando el mismo aire que 180 pasajeros buscan filtrar antes que los malos olores empiecen a concentrarse en el cuerpo de cada uno de estos mortales.<\/p><\/blockquote>\n<p>En mi \u00faltimo viaje a Shangh\u00e1i tuve la oportunidad de apreciar un episodio que me permiti\u00f3 llegar a la conclusi\u00f3n que han alcanzado millones de personas en el mundo y que los colombianos describimos de la mejor manera posible en una frase corta pero diciente: el mundo es un pa\u00f1uelo. Est\u00e1bamos a punto de abordar un vuelo que nos llevar\u00eda a Chicago desde la m\u00e1s moderna ciudad de oriente. Una gran urbe que al visitar, no hay manera de dejar de comparar con nuestras ciudades en una muestra clara de nuestra capacidad de aguante y al mismo tiempo de autogeneraci\u00f3n de la m\u00e1s profunda de las envidias. \u00a1Que viva el comunismo, carajo! Este, el de Shangh\u00e1i. El de la distribuci\u00f3n de la riqueza, no el de Petro y Clara, el de la distribuci\u00f3n de la miseria<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref\">[1]<\/a><\/p>\n<p>Como es com\u00fan en nosotros, me refiero a los hombres, cuando llamaron a abordar el vuelo, me dieron unas ganas incontrolables de ir al ba\u00f1o. En fin, trece horas de vuelo no dan la oportunidad de dejar para despu\u00e9s esa se\u00f1al que el cuerpo suele generar luego de cinco cervezas. Al regresar, me encontr\u00e9 detr\u00e1s de un individuo muy particular que pude identificar como oriundo de la India por su caracter\u00edstico tono de piel moreno. El caballero miraba sus documentos al tiempo que alternaba la vista con las pantallas de informaci\u00f3n sin lograr encontrar lo que le diera la tranquilidad de que estaba haciendo lo correcto. Ante este claro nivel de incomodidad, uno de los auxiliares de la aerol\u00ednea se acerc\u00f3 a \u00e9l y le solicit\u00f3 su pase de abordar. A pesar de que era evidente que la ayuda estaba cerca, el caballero se incomod\u00f3 por el requerimiento y con algo de frustraci\u00f3n le mostr\u00f3 su tiquete de vuelo y pasaporte al joven que lo miraba con aire de hijo comprensivo. Luego de revisar la documentaci\u00f3n y en un perfecto ingl\u00e9s de acento brit\u00e1nico, el chino le dijo al indio:<\/p>\n<p>Sorry Sir. This is not the flight to Deli. This the flight to Chicago<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref\">[2]<\/a>. (Obs\u00e9rvese la mezcla de razas en pocos metros cuadrados pues a escasa distancia, un colombiano observaba sin ser notado).<\/p>\n<p>El hombre del Ganges (la geograf\u00eda es una sola) lo mir\u00f3 y le respondi\u00f3 airado usando un idioma extra\u00f1o que no era ingl\u00e9s, chino o cualquier versi\u00f3n del espa\u00f1ol latinoamericano:<\/p>\n<p>Me tienen dando vueltas de lado a lado, que pa aqu\u00ed, que pa all\u00e1. Dec\u00eddanse. \u00bfEs o no es?<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref\">[3]<\/a><\/p>\n<p>El auxiliar cambi\u00f3 de lengua cuando not\u00f3 que no le hab\u00edan entendido y que \u00e9l mismo no ten\u00eda ni idea de lo que le hab\u00edan dicho. Estuve a punto de decirle que yo hab\u00eda logrado interpretar las palabras de su cliente. Que bien que no lo hice. Ahora, este joven us\u00f3 el m\u00e1s limpio y perfecto mandar\u00edn que yo haya escuchado en todos estos a\u00f1os para explicarle nuevamente que estaba a punto de abordar un vuelo equivocado<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref\">[4]<\/a>. El indio, muy alterado, nuevamente y ahora gritando y usando su extra\u00f1o dialecto le dijo:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00a1Estoy mamao! \u00bfQui\u00e9n los entiende? Claro, como lo ven a uno chiquito y cariperdio, hacen con el cliente lo que les da la gana. Llevo una hora dando vueltas en este aeropuerto y no hacen sino decirme que me mueva de sitio<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref\">[5]<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El empelado hizo fuerza para no responder de manera brusca pues, la verdad, el insulto hab\u00eda sido fuerte. Yo no alcanc\u00e9 a traducir todo lo que le dijo pero si vi al joven bastante inc\u00f3modo. Este, ahora, empez\u00f3 a perder el control y us\u00f3 su lengua materna para dirigirse al viajero. Un dialecto de la zona noroccidental de china, muy cerca a Rusia. Es zona de pobres campesinos que a\u00fan no se han percatado que su econom\u00eda es la segunda fuerza productiva del mundo y que representa el 20% del PIB mundial.<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref\">[6]<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Mira, pila e mierda. \u00bfQui\u00e9n te has cre\u00eddo? Te dicho en tres idiomas que esta no es la fila. \u00bfC\u00f3mo m\u00e1s quieres que te lo diga? O te sales de aqu\u00ed o llamo a los tombos pa que te den chumbimba<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref\">[7]<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Trae al que te de tu gana y de paso trae a tu mam\u00e1 pa ver c\u00f3mo es que es la vaina. Yo de aqu\u00ed no me muevo. Aqu\u00ed estoy y aqu\u00ed me quedo<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref\">[8]<\/a>.<\/p>\n<p>El muchacho hab\u00eda perdido la corbata. Ya no hab\u00eda vuelta atr\u00e1s. Todos lo mir\u00e1bamos esper\u00e1bamos ver su pr\u00f3ximo golpe. Claro, el se\u00f1or se hab\u00eda propasado con el auxiliar que solo quer\u00eda ayudar. El indio, en un pa\u00eds de mil trescientos millones de personas, representaba la minor\u00eda. Yo me hice del lado de los mil doscientos noventa y nueve mil millones de chinos. El pobre hombre estaba solo.<\/p>\n<p>Mira, \u00bfsabes qu\u00e9? Has lo que se te d\u00e9 la gana. \u00bfQue vas a hacer cuando llegues a Chicago? \u00bfTe vas a meter en el Michigan pensando que es tu r\u00edo meao y cagao<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref\">[9]<\/a>?<\/p>\n<p>El auxiliar me mir\u00f3 buscando en m\u00ed la aprobaci\u00f3n a sus palabras. Hab\u00eda captado que yo entend\u00eda cada gesto que \u00e9l usaba as\u00ed como la profundidad de sus palabras. En solo diez minutos se hab\u00edan cruzado cinco lenguas<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref\">[10]<\/a>. Lo mir\u00e9 directo a los ojos y le di la se\u00f1al que esperaba. Cerr\u00e9 los ojos lentamente al tiempo que asent\u00eda con la cabeza d\u00e1ndole la tranquilidad que necesitaba su adolorido coraz\u00f3n.<\/p>\n<p>\u00a1Malparido!, le dijo en el m\u00e1s fuerte de los tonos de su lengua proveniente de las estepas rusas<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref\">[11]<\/a>.<\/p>\n<p>Llamaron a abordar y entramos todos al avi\u00f3n, me dieron ganas de orinar de nuevo pero me qued\u00e9 con ellas. Ya lo har\u00eda en el avi\u00f3n. Siempre he pensado que cuando bajo el agua en ese diminuto ba\u00f1o, esta le cae a la gente en las ciudades. Son esas ocasiones en las que caminamos por la calle y decimos: \u00a1va a llover!<\/p>\n<p>Perd\u00ed de vista al caballero de la India. Quise saber d\u00f3nde estaba pues lo quer\u00eda imaginar a orillas del Michigan esperando que sus almas llegaran por \u00e9l. Adem\u00e1s quer\u00eda agradecerle la lecci\u00f3n de vida que me hab\u00eda entregado. Este se\u00f1or hab\u00eda hecho valer la posici\u00f3n de las minor\u00edas m\u00e1s all\u00e1 de las barreras idiom\u00e1ticas. Era un claro ejemplo de la globalizaci\u00f3n. Definitivamente el mundo es un pa\u00f1uelo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Perd\u00f3n. No pude contenerlo. No hay manera de evitar ese pensamiento al ver esta ciudad tan maravillosa.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Nota del traductor: est\u00e1s mal. \u00bfEstas borracho o qu\u00e9? Este no es tu vuelo<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Nota del traductor: es obvio que no entend\u00ed lo que dijo pero por la cara y el tonito con el que habl\u00f3, deduje que estas fueron sus palabras<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> Nota del traductor: asumo que as\u00ed fue.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Nota del traductor: esto es lo que yo le hubiera dicho<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Esto lo acabo de leer en una revista en el aeropuerto. 23-04-2015<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> Nota del traductor: no se merec\u00eda menos<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Nota del traductor: esta es la evidencia de la internacionalizaci\u00f3n de nuestro tercermundismo y desgracia pol\u00edtica que al fin y al cabo viene siendo lo mismo.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> Nota del traductor: Esto era poco para lo merecido. Eso tuvo que dolerle mucho<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> Nota de apoyo al lector: ingles brit\u00e1nico, mandar\u00edn del norte, mandar\u00edn cl\u00e1sico, dialecto de la India y el espa\u00f1ol que en mi mente se esforzaba por traducir todo<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> Nota del traductor: no necesita traducci\u00f3n. Suena igual en todas las lenguas<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por Rub\u00e9n Dar\u00edo Baena Pe\u00f1a \u2013 Especial para Revista Zetta .-\u00a0No puedo menos que sorprenderme por la manera como el mundo se hace cada vez m\u00e1s peque\u00f1o y se rompen las barreras hasta ahora infranqueables del idioma. He tenido la oportunidad de visitar China al menos unas cinco veces y en cada ocasi\u00f3n descubro que este pa\u00eds est\u00e1 cada vez m\u00e1s cerca al nuestro. Es claro que la distancia no se puede medir \u00fanicamente en millas voladas, aunque estas pueden sentirse m\u00e1s cortas en cada viaje. Nos acostumbramos a las&#8230; <\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":5953,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[41],"tags":[],"class_list":["post-5950","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5950","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5950"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5950\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/5953"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5950"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5950"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistazetta.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5950"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}